Papers
Topics
Authors
Recent
Search
2000 character limit reached

Lost in Interpretation: Predicting Untranslated Terminology in Simultaneous Interpretation

Published 1 Apr 2019 in cs.CL | (1904.00930v1)

Abstract: Simultaneous interpretation, the translation of speech from one language to another in real-time, is an inherently difficult and strenuous task. One of the greatest challenges faced by interpreters is the accurate translation of difficult terminology like proper names, numbers, or other entities. Intelligent computer-assisted interpreting (CAI) tools that could analyze the spoken word and detect terms likely to be untranslated by an interpreter could reduce translation error and improve interpreter performance. In this paper, we propose a task of predicting which terminology simultaneous interpreters will leave untranslated, and examine methods that perform this task using supervised sequence taggers. We describe a number of task-specific features explicitly designed to indicate when an interpreter may struggle with translating a word. Experimental results on a newly-annotated version of the NAIST Simultaneous Translation Corpus (Shimizu et al., 2014) indicate the promise of our proposed method.

Citations (12)

Summary

Whiteboard

No one has generated a whiteboard explanation for this paper yet.

Open Problems

We haven't generated a list of open problems mentioned in this paper yet.

Continue Learning

We haven't generated follow-up questions for this paper yet.

Collections

Sign up for free to add this paper to one or more collections.