Papers
Topics
Authors
Recent
Search
2000 character limit reached

Translation as a Scalable Proxy for Multilingual Evaluation

Published 16 Jan 2026 in cs.CL and cs.AI | (2601.11778v1)

Abstract: The rapid proliferation of LLMs has created a critical evaluation paradox: while LLMs claim multilingual proficiency, comprehensive non-machine-translated benchmarks exist for fewer than 30 languages, leaving >98% of the world's 7,000 languages in an empirical void. Traditional benchmark construction faces scaling challenges such as cost, scarcity of domain experts, and data contamination. We evaluate the validity of a simpler alternative: can translation quality alone indicate a model's broader multilingual capabilities? Through systematic evaluation of 14 models (1B-72B parameters) across 9 diverse benchmarks and 7 translation metrics, we find that translation performance is a good indicator of downstream task success (e.g., Phi-4, median Pearson r: MetricX = 0.89, xCOMET = 0.91, SSA-COMET = 0.87). These results suggest that the representational abilities supporting faithful translation overlap with those required for multilingual understanding. Translation quality, thus emerges as a strong, inexpensive first-pass proxy of multilingual performance, enabling a translation-first screening with targeted follow-up for specific tasks.

Summary

No one has generated a summary of this paper yet.

Paper to Video (Beta)

No one has generated a video about this paper yet.

Whiteboard

No one has generated a whiteboard explanation for this paper yet.

Open Problems

We haven't generated a list of open problems mentioned in this paper yet.

Continue Learning

We haven't generated follow-up questions for this paper yet.

Collections

Sign up for free to add this paper to one or more collections.

Tweets

Sign up for free to view the 1 tweet with 31 likes about this paper.